Figyelem!
Ha 2013. május 14 és 2015. szeptember 12 között már regisztráltál, kérlek regisztrálj újra!


Ha régebb óta tag vagy, de mégsem tudsz belépni, jelezd nekünk e-mailben vagy Facebookon!

Felhasználónév

Jelszó



Elfelejtetted jelszavad?
Új jelszó kérése


Még nem regisztráltál? Ne késlekedj, katt az alant lévő gombra!

Onimusha Family Guy Kacsamesék Ghost in the Shell Onimusha Devil May Cry Family Guy Egy troll New Yorkban Lazarus Kacsamesék

DragonHall TV - Online adás minden nap este 20:00-tól!

Támogatás
Támogass minket!

Online Statisztika
Online vendégek: 15
Online tagok:
Nincsenek online tagok jelen


Regisztrált tagok: 7608
Legújabb tag: yoh 1994

Látogatók ma: 5955
Online látogató: 15
Látogatók a hónapban: 436682
Összes látogatók: 65475472

Reklám

  Animeáradat érkezett!
Saját munkáinkUgyan a Megauploaddal még lehetnek problémák, de végül sikerült kiraknom a hétvégére tervezett animearzenált, ami bővült a Rómeó és Júlia ill. a Soul Eater aktuális részeivel is. Amennyiben nem működne egyes letöltéseknél a Megaupload, türelmeteket kérjük, egy idő után megjavul magától.

Lássuk tehát, hogy mik is kerültek fel pontosan:
~ Rómeó és Júlia 07-08 (DVD-RIP MadTyson)
~ Slayers - A kis boszorkány 07-14 (Dumet)
~ Soul Eater 09-10 (Garurumon)
~ Stand Alone Complex 07-10 (Dumet)
~ Vadmacska kommandó 07-10 (Dumet)
~ Yu Yu Hakusho - A szellemfiú 03-10 (Izzy)

A Vadmacska kommandó 7., a Hellsing 8. és 13. illetve a Nodame Cantabile 23. részéhez kiegészítő magyar felirat tölthető!


Jó szórakozást a részekhez!

  Hozzászólások
#1izzy - 2009. 11. 18 02:03:13
Nem értem ezeket a magyar fel iratokat? Mért pont azok hoz a részekhez, és majd bővülnek majd az extra fel iratok? Hogy teljes legyen.
Mert így valahogyan nem szimmetrikus
#2Dumet - 2009. 11. 18 14:34:44
Ezek csak részfeliratok, nem a teljes epizódhoz vannak. Kimondottan a magyar szinkron kiegészítéséhez szolgálnak. Például a Vadmacska kommandó esetén a 7. részben megjelenik egy spanyol hölgy, és nyilván csak spanyolul tud beszélni, ezt feliratozták. A Hellsingben két alkalommal is kínai beszéd folyik le. A Nodame utolsó részében pedig a záró képsorok vannak feliratozva, mivel japán írásjelekkel vannak kiírva, és nem mondták alá magyarul mert túl gyorsan haladnak a képek egymás után (bár ezt alámondhatták volna szerintem, de így döntöttek). Ebből kifolyólag a többi részhez nem lesz felirat, remélem így már érthető. Egyébként ha belenéznél az egyik epizódba, akkor te is rögtön megértenéd, de látom nem nézted meg...
#3killswitch - 2009. 11. 18 16:42:39
Ezt hívják kiegészítő feliratnak. Smile
Filmeknél általában Subrip-el jelzik.
#4izzy - 2009. 11. 18 16:57:04
Észre vetem, hogy nagyon kicsi meg még fél oldal sincs, de nem olvastam bele és még nem is, indítódtam el a filmmel ebben igazad, van XD

  Hozzászólás küldése
Hozzászólás küldéséhez be kell jelentkezni.

  Értékelés
Csak regisztrált tagok értékelhetnek

Jelentkezz be vagy regisztrálj

Még nem értékelték

Kiemelt híreink


© DragonHall+ v3.0 | 2009-2024
Póvered báj PHP-Fusion


Anime, rajzfilm és sok más mese magyar szinkronnal, felirattal, manga, távol-keleti music video klipek, valamint online TV és player nézhetőség egy helyen!