
A következő fejezet egyenes folytatása annak a történetnek, amelyben legutóbb
Henderson kisasszony és kis diákjai könyvgyűjtő akcióba kezdtek egy leendő iskolai könyvtár számára. Egy színdarab színpadra állításából és bemutatásából szerettek volna némi pénzt előteremteni hozzá,
a "szülői munkaközösség" azonban
megvétózta a kezdeményezést mondván, a szövegtanulás és a próbák csak a gyerekek idejét veszik el a tanulástól. Múlt héten ott léptünk ki a történetből, hogy
a féltékeny Mildred édesapja, a polgármester az ő még szigorúbb elveket valló feleségével karöltve felfüggesztették állásából a kedves tanítónőt.
Anne Shirley előzménytörténete innen folytatódik ma.


Törpnyelvtan, törpruházat
A törpnevek helyesírásáról is született már diskurzus a világhálón. A mindennapi élet számára abszolút nélkülözhető nyelvtani elemzés szerint csak azért, mert az angol eredetiben
Aprajafalva vezérének neve a külön írandó Papa Smurf, egyértelműnek kellene lennie, hogy a magyar megfelelőjét is külön, tehát Törp papaként volna célszerű írni. Főleg azért, mert maga
a "papa" szó az ősiségre és az öregségre utal. Mivel azonban a magyar nyelvben elég sokan használják -
többek között mi, a DragonHall is - a Törpapa elnevezést, az elemzés írója megállapítja, hogy ez helytelen, hiszen a piros ruhás, fehér szakállas kis vezető esetében
"nem egy minden útjába eső tárgyat agresszíven megsemmisítő kisöregről van szó". A Google még a két p-s verziót, a Törppapát is Törpapára javítja, így
a szerző hiába nevezi nevetségesnek a szinte mindenütt elterjedt egy p-s, egybeírt változatot, a kreatív névalkotás során született Törpapa honosodott meg itthon. Ennek analógiájára pedig a többi törp felbukkanása esetén
valahányszor p-vel kezdődő név került a Törp előtag mellé, mindannyiszor egy p-vel lett írandó. Ilyen például
Törpörgő, Törpiri, Törpicur, Zöldőr másik szinkronos neve, a Törpepe és Törpilla.
S ha már Törpilla, itt érdemes megjegyeznünk, hogy bár Peyo eredeti képregénye szerint
a Hókuszpók által teremtett szőkeség a sikertelen küldetés után elhagyta a falut, az amerikai változatban Hannának és Barberának ez nem felelt meg. Õk vissza akarták hozni az akkor még egyetlen női törpszereplőt, így lett
Törpilla a sorozat állandó karaktere.
Nem esett még szó a törpök ruházatáról. Létezett egy olyan városi legenda, amely szerint
a sapkájuk a Ku-Klux Klán fehér süvegéből származik, ez azonban nem bizonyult igaznak. A valóság szerint a legtöbb esetben fehér színű sityak
az ókori phrügai sapkából származik, amelyet a felszabadult rabszolgák viseltek, s amely ezért
a szabadság jelképe lett.
Végezetül pedig
ejthetünk néhány szót Törpapa "valóságos" megfelelőjéről, Paul Karasonról is. A három évvel ezelőtt elhunyt férfi
15 éven keresztül volt az élő Törpapa, mivel egy argyria nevezetű betegség miatt valóban
kék színű lett a bőre. Rengeteg tévéműsorban és talkshow-ban szerepelt az őt egyre népszerűbbé tévő kék bőre és a fehér szakálla miatt.



Nagy DH+ Nyereményjáték - 18. feladvány
FELHÍVÁS SZINKRONKERESÉSRE

A hetedik évad végéhez közeledve
lassan elfogyni látszanak a Hupikék törpikék magyar szinkronos epizódjai. A Hupikék törpikék és a csodafurulya című "nulladik résszel", valamint a Janó és Bibice 18 történetével együtt
mindösszesen 425 részből álló sorozatnak valamivel több mint a feléhez, egész pontosan 222 epizódhoz
állt rendelkezésünkre magyar hangsáv, a fennmaradó 203 epizódot pedig 15 hónap leforgása alatt feliratoztam. Mindezt úgy, hogy mindvégig tisztában voltam vele: a '80-as évek végén és a '90-es évek elején még
bőven sugárzott törpfejezeteket a Magyar Televízió 2-es csatornája. Magyarán szólva a nálunk feliratot kapott részek jelentős hányadát már leszinkronizálták annak idején,
csak az RTL-csatornák egyikőjének sem kerültek bele a rotációjába, hogy újonnan rögzíthessük őket. Ezek ismerete nélkül
saját epizódcímmel láttam el valamennyit, ám egy internetes folyóirat-archívum böngészésekor kiderült, hogy valójában milyen címet is adott a királyi tévé 1992-1993 környékén az eddig abszolút elveszettnek vagy le sem szinkronizáltnak hitt részeknek. Az olyan lapoknak köszönhetően, mint például a
Tolnai Népújság, a
Somogyi Hírlap, a
Petőfi Népe és a
Békés Megyei Hírlap, legalább egy lépéssel beljebb vagyunk abban a tekintetben, hogy tudjuk, pontosan
milyen címen érdemes keresnünk azt a 110 (!!!) epizódot, amelyet a fent említett újságok tanúsága szerint mégiscsak leszinkronizáltak. A két szinkronnal rendelkező
csodafurulyás film képezi a 111. szinkronos fejezetet, és afféle felhívásként szólunk hozzátok, hogy
amennyiben elkallódott kazettákon felfedeznétek az alább felsorolt 110 törprész egyikét, úgy bátran vegyétek fel velünk a kapcsolatot, hogy archiválni tudjuk.
Előre is köszönjük, maga a lista pedig a Tovább után található.


